Google翻訳で” i am yuimetal”を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される
Google翻訳で" i am yuimetal"を翻訳すると「私は水野由結です」と翻訳される。
同様に"i am moametal"を翻訳すると「私は菊地最愛です」と翻訳される。
SU-METALやKOBAMETALなど、他のBABYMETAL関連の名前では翻訳されないようだ。
Google翻訳ではユーザーによる翻訳の修正案を受け付けるようになっていて、一部ユーザーが偏執的に修正案を送り続けることで翻訳を乗っ取ることが出来るらしい。今回のYUIMETAL、MOAMETAL案件も同様の事例ではないかと考える。
関連記事
人間ってスゴい!
人間ってスゴい!と思わせてくれる、神業動画の詰め合わせを置いとくよ。 PEOPL ...
もうフテ寝するわ!
もうフテ寝するわ!とでも言いたげな、ニャンコのアニメーションGIFを見つけたので ...
モスクワの渋滞がハンパねぇ
モスクワで撮影された渋滞写真がハンパねぇ。 Photo by Leszek Go ...
ウルトラスロー撮影による水風船の破裂が興味深い
ウルトラスロー撮影による水風船の破裂動画が興味深かったので貼っておくよ。 The ...
iOS6のSiriちゃんに映画の上映時間を聞いてみた
iOS6のSiriちゃんは、映画の上映時間を調べられると聞いたので試してみた。 ...
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません