技術英語は翻訳しにくい
お仕事の絡みでeCos2.0のドキュメントを和訳してるんだけど、「~ by ~ to ~ of ~ in ~.」みたいな無闇に長い文ばっかり出てきて嫌になる。いかにも技術者が書いてるって感じで、英語が苦手なオイラには意味が取りにくくて仕方がないですよ?
行きすぎた最先端を目指す hide10 の個人ブログ
お仕事の絡みでeCos2.0のドキュメントを和訳してるんだけど、「~ by ~ to ~ of ~ in ~.」みたいな無闇に長い文ばっかり出てきて嫌になる。いかにも技術者が書いてるって感じで、英語が苦手なオイラには意味が取りにくくて仕方がないですよ?
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません